BOB翻譯:Encircled

標題:Encircled(環繞)
作者:be_a_rebel
配對:Speirs/Grant
等級:PG-13
類別:一槍。延伸。
放棄:我不擁有Band of Brothers.
連結:http://be-a-rebel.livejournal.com/9093.html

沒錯,奇怪的點的愛好者。我看了‵為何而戰′和‵突圍′的後續,然後想,我會寫下怎樣的結局?Speirs/Grant. 是的。我加入了‵冷門配對作家′官方協會。而且我很快樂。我不真的知道為什麼,但我就是這樣。不管怎樣,這片段就是怪得直接。如果你討厭這樣,我了解,我自己也不是非常喜歡。這是我第一次真的試著寫下Speirs, 而他是我至今寫過最難描寫的角色。至今。

+++

Grant在這軍隊的所有人中擁有一張最孩子氣的臉。至少在101師裡。當然,我們擁有Talbert, 女士們醉心於Eindhoven. 但Grant確實是個孩子。有時,當我們得到分發來的補充兵,他看起來更像是個無害的傢伙,我們必須讓那些孩子變成戰士。我看著他們的臉孔,同樣地從滿腹熱誠變成了忿怒與疲憊,毫無掩飾的臉孔在紅框的雙眼和毀傷的皮膚前轉開,那是無可避免的,而我接受那些。我以經習慣了。或許這就是為什麼我發現自己受到Sergeant Grant的吸引,著迷於他溫和的言語和明亮的雙眼。Chuck Grant是在這場戰爭中唯一沒有受傷的軍人。也是少數不畏懼我的人之一。

Berchtesgaden是座被遺棄的城鎮。納粹旗幟因我們到來的靴步聲而砰砰作響的拍打著牆沿,幾乎像是超自然的現象。它不要我們,但得接受我們。逗留在此的任何人都不像是為了要保衛它。我從牆上拿下一面納粹旗幟,因為我不想留下這東西,無論之後會有誰來到。我想最主要的是,我在德國收集從來沒人想要的紀念品。我笑著想到,如果我送給母親一個有納粹黨徽的裝飾織品,她臉上的表情會怎樣。Winters對旗幟飄蕩摩擦時發出的嗖嗖聲挑眉,或許他也感覺到了,感覺到這是這場戰爭最後一個有意義的時刻。我知道我做到了。Welsh也打消了結婚典禮與餐具的想法。

鷹巢。我聽見Malarkey‘碰’的一聲打開酒瓶的喧鬧聲,戰爭開始結束。Alton More拿了Hitler的相簿。我知道是他並問了他,但他就是不承認。我再次發現Lugar增加了我已經有的收藏。德國人投降,而我們將夜晚花在享受那些被仔細儲藏在Hermann Goering的美酒上。Nixon拿了最好的,但這不表示其他人也真的可以分辨得出來。

不知怎麼的,在酒後迷濛和上升的煙霧環繞之中,我結束了對Chuck Grant的吻。我不知道這是怎麼開始的。我不認為是我主動。這只是又另一個美好的夜晚中與大夥輕鬆的大笑聲中迷失的瞬間。我只記得那個吻,和他真的感覺起來有多麼難以致信。他緊握住我的肩膀,男孩的雙手牢固得讓人意外。他的雙眼並沒有在看著什麼,他喘息著吐出的言語我從未聽過。我不需要。他如此的溫暖,該死的如此溫暖。我不了解,當我們相互交纏的坐在桌子上時,為何他冷然的看著我,被喝得爛醉的弟兄圍繞,他們不斷喝得更多,以此度過每一分鐘。他柔軟的唇如同我在那些夜晚所想像的一樣,每一刻都充滿了他的臉孔,在酒瓶底、無止境的城鎮中,有著無止境鏡面反射的房間裡,那裡沒有人會講你聽得懂的語言。我不想去了解,尤其在Landsberg之後更不想,Liebgott了解,而且看到了讓他大受打擊的事情(譯註)。我沒有預期到Grant想要得更多。在我的記憶裡,他一直都在戰鬥。他畢竟是個男孩。他確實不曾乞求更多。他沒有更加靠近我,沒有回吻,沒有抗拒。所以我甩開了環抱,和我希望最終會發生的事。我離開了,不是迅速的跑走,留下他待在地板上,嘴唇濕潤、襯衫大開,露出一圈柔軟的肌膚。

之後的幾個星期我都沒看見他。他沒有試著來見我,我等著他過來。要他解釋到底在期望什麼。但是他沒再過來。

在陰暗的房間中握住他毫無生氣的手,環繞他冰冷的手指,聽一個罩著白外袍的傢伙告訴我他什麼都沒法做,我想我能理解為什麼。


+++

譯註:(或許)有關此作者之前的另一短篇Landsberg

BOB翻譯:The Mamas and the Papas of Easy Company

BOB100 challenge #16b: Parent(挑戰:父母)
作者:ashlesha17
標題:The Mamas and the Papas of Easy Company(E連的媽媽們與爸爸們)
字數:115(原文)
角色:許多個
等級:G
A/N: 全都是對BOB人物特性做些輕鬆有趣的描述。
放棄:我並不擁有,也不以任何方式得利於這些描述。
連結:http://community.livejournal.com/bob100/33143.html



媽媽們……

Nixon, 除去所有的小缺點,整體而言是個聊天的好對象,偶爾會有壞脾氣。
Lipton, 總是擔心著你,知道該怎麼說明讓事情盡可能的更好,告訴你守規矩點。
Doc Roe, 當你受傷時會好好的看顧你,當你病了會抓住你的手,每晚都為你祈禱。


爸爸們……

Sobel, 永遠不會對你微笑,而且不管如何,你永遠不可能去請求。
Winters, 你想使他驕傲的人,因為無論如何他都愛護著你,而且讓你知道。
Speirs, 不允許你回嘴而且你始終稱他‘長官’,但是他會永遠保護你。



+++

終於找到這題目的文了!(雖然短)
世界同人一條心!XD(誤很大)

BOB翻譯:無題

For the Beginnings challenge
作者:be_a_rebel
等級:G.
角色:Malarkey特輯
字數:151.(原文)
放棄:我並不擁有Band of Brothers.
A/N: Written in a weird mood and is subsequently weird and rather predictable. And not much good. You've got to look a little hard to see where the response to the challenge lies. *wibbles*
連結:http://community.livejournal.com/bob100/1757.html




沒有任何叫喊。當他們死亡時,沒有任何叫喊聲。一瞬間,消逝。只能混雜的聽見砲擊聲與碎樹片與雪堆和其他東西的碎片在空中飛散。

碎片。他聽到了多麼有趣的單字。他過去經常對害羞的女孩和她的紅髮辮子凝視放電,疑惑於為何她豐滿的脖子聞起來像果汁。

這與Skip或Penk完全無關。他們總是討厭這個世界。明顯的就像他們也總是討厭死亡。他們總是討厭死亡,但不是在一起死亡,不是受到攻擊死亡,也不是戰爭中的死亡。

走在哈根努(Haguenau)的道路上,他了解到他們大概不是這樣在看待死亡的。他可以看見他們在天堂路上,抽著幻想中的煙,對著金髮碧眼的天使吹口哨。

這是這星期以來的第一次,Donald Malarkey露出了一個躊躇的微笑。

BOB翻譯:Landsberg

#19A – Poverty(貧困)
標題:Landsberg(蘭登斯堡)
作者:agapeflower117
字數:101(原文)
角色/配對:Lewis Nixon
等級:PG-13 maybe?(或許?)
連結:http://community.livejournal.com/bob100/40018.html




他在蘭登斯堡(Landsberg)的圍欄中環視這景象,看著日光如瀑布般流洩於那些用茅草頂蓋的小屋、用來擱置屍體的監獄,僅僅說明了存活是一件多麽艱困的事,這使他的內心感到疼痛。一些悲慘的人,他們怯怯的從他們的洞口裡出現,在地面滑動著,有些人仍然抓著死者的腳踝,拖行著他們的重量。令人難以置信:一個人抱著他唯一擁有的 - 另一個人,他們相同餓得只剩下骨架子的軀體,他們可能是兄弟 - 通過他;而在那一瞬間,富家子弟Lewis Nixon從未在他的生命中感到如此貧困。

BOB翻譯:The Pain of Loss

challenge #18 – oceanic(海洋)
標題:The Pain of Loss(遺失的傷痛)
作者:agapeflower117
字數:105(原文)
角色/配對:Guarnere
A/N: 我努力試著完成這篇短文,但只能得到這種結果。我想,寫Guarnere的文挺難的,但我試著做到最好了!
連結:http://community.livejournal.com/bob100/37435.html

在他的夢中,他的弟兄站在他們的Philly後院,著上同樣的軍服,非常開心的笑著可以打贏這場戰爭。他的言語無聲,但Bill了解;他知道如果他再次聽見了他的弟兄們的聲音,包覆著他的心的外殼會被永遠粉碎,無法獨自面對,太過可怕的痛苦與悲傷將如浪潮般淹沒他,甚至他在睡夢中都感覺得到:德國人的殺戮,降落搜索,克服障礙;而當他清醒,這就是所有的問題,他的弟兄們回駐他心中,幫助他保持堅強。

BOB翻譯:無題

挑戰 23
作者:anne_jumps
字數:119(原文)
角色/配對:Tipper/Malarkey
等級:R
A/N: 題材啟發 by catcar
連結:http://community.livejournal.com/bob100/52756.html


基督啊。我不知道為什麼我簽下我自己參加籃球競賽,既然不會玩。他全身的肌膚都泛紅,他的頭髮濡濕而黑亮,而當他靠近我,我可以聞到他的汗味。而當他勝利──他通常會取得勝利,不管我有沒有與他同隊──他會用嘲笑的語調提醒我這件事:我真的不應該考慮離開他的隊伍。而且,天啊,甚至當時脫光了他該死的汗衫。我知道他只是要玩弄我,而且我知道他知道,我必須很快的在那之後離開。

置身其中:法國-亞爾薩斯

衍生類別:Band of Brothers(諾曼地大空降)
分類等級:Slash、G
主要角色:Speirs/Lipton
相關訊息:短篇。系列

 

FRANCE-Alsace
法國-亞爾薩斯
1945年1月18日~1月19日

「醫官怎麼說?」在與Winters簡短的報告完後,Speirs前往醫療站找Lipton, 他一進去就看見醫官正走進屋內,上士坐在椅子上,雙手拿著一杯熱水,看起來很疲倦。
「肺炎。」Lipton沒辦法回更多話,他正在咳嗽。
「目前還不是最嚴重的情況,長官,但如果不馬上後送到醫院就難說了。」戴著有如圓規描出來般鏡框的醫官走出來,對板著臉的中尉邊說明邊聳肩。
病患嘆了一口氣後再次重申:「可是我不能離開,長官,現在連上嚴重的…咳!人手不足……」接著Lipton一陣咳嗽後感到有點呼吸困難,醫官將他扶正,力道適中的拍著他的胸口,直到Lipton的呼吸恢復平順並露出感激的眼神後才退開。
「Lipton上士,在弟兄面前病死也不會比較有用的。」醫官嘲諷的說,縱使他有感覺到Speirs瞪過來的眼神已經出現了殺氣。「算你走運,醫院那邊最快在明早才有人手可以過來帶路。所以至少你今晚得待在這裡。」
Lipton轉向他的長官露出明顯含有求救訊號的眼神。
「不,我們十分鐘後出發。」Speirs冷冷的說,那是他不容質疑的語氣。
「我不認為Lipton上士現在的狀況還能繼續待在冰冷的軍卡後超過一哩,長官。」天啊,我得去跟這個連隊的醫官談談!
不管怎樣,這個醫官識時務的知道再說下去會有麻煩的是自己,所以他告訴Lipton早上再回到這裡。『如果你還能過來的話。除非發生奇蹟!』

當天傍晚,他們抵達Alsace準備駐紮,Speirs侵略性十足的走進一間從外表看上去就稱得上是完整的德國民宅,他花了五分鐘查看每一個房間,最後決定了某個還算潔淨的房間 ─ 被帶來翻譯的Liebgott說那老頭唸著那是他們兒子的房間 ─ 他不在乎。
老婦拉著他的丈夫默默的回到凌亂的客廳,這時他們看到臉色蒼白的Lipton走進來,嚇得擠在客廳的角落,看著這個骯髒的美國人隨著剛才那個粗魯無理的吼聲步向屋內。Lipton看著他們,其實他有點想笑,這與他人行為不符的狼狽德性都能讓人畏惡 ─ 和地獄等級的凍寒與火網式猛烈砲擊互成反比 ─ 其共通點只是我們全都置身於戰爭之中 ─ 但因肺部的疼痛而笑不出來。
他走進房間,看見中尉得意的笑著,也立即發現到了一個很明顯的問題 ─ 根據屋主的說法,這原本就是年輕單身男子的房間 ─ 只有一張床?
「我們今晚就在這裡過夜。」他的語氣就像在說“正前方二十呎有一班德國仔,我們上!”那樣明確,或許還有點……愉快?
Liebgott離開,Speirs關上門,一回頭就看見該躺平的病號正在攤開睡袋。「你在幹麼?」他問。
Lipton站起身拘謹的回答,「這裡只有一張床,我不應該睡在上面,長官。我要用睡袋在地板上睡覺。」
「好吧。」Speirs走向前,一隻手按住他的左肩將他向後推,力道不大,可是突如其來的動作還是讓Lipton踉蹌了一下,然後他的腳也被絆倒,以致跌坐到床上。
「你生病了,」他傾身,盯著上士的雙眼,一字一詞清晰的說。Lipton馬上知道他不想再說第二次。
所以Lipton很快的躺平。他不禁想,離上次躺在可以稱為床的東西時已經過了多久?他忍不住又咳了一陣,已經開了門要走出去的Speirs回頭看他。他很想講『我很好,長官。』但根本辦不到。而Speirs沒有動作,也沒有出聲,就只是站在那裡盯著他,直到Lipton終於說了想說的話後才離開並關上門。
Lipton感到輕鬆了點,當然,那只是某種心理感受,無法減輕任何目前軀體上的痛苦。無論如何,他決定先不去思考,讓自己可以入睡。

天色已經完全暗下。Lipton瞪著天花板,他睡得不好,因為不停冒汗的濕黏感和肌肉疼痛侵擾著。他病了,真是個好時機。從積雪過膝的森林與無止境的轟炸中突圍後馬上就病了;還待在有屋頂的住宅內,不能去巡視每個排部;躺在真正的床上,而不是裹著睡袋跟大夥擠在一起,還有什麼能比目前狀況更棒的呢?Lipton陰沉的胡亂想著。
門把旋轉,他幾乎反射性的僵直著身子迅速站起。
「Guten Abend. (註1)」是住在這裡的老婦。他看著婦人雙手謹慎的端著一盤裝食物的器皿,替她開門的是她的丈夫。男人用警戒的眼神看著Lipton, 也猶豫著要不要進房。「Komm! (註2)」老婦將盤子放在床頭櫃上,轉身叫喚老男人。他走進來,這時Lipton才看到他另一手拿著一瓶酒,和兩只玻璃杯。
「Das ist die Apfelstrudel und die Schnaps. Nehmen Sie doch noch etwas! Bitte. (註3)」老婦以算是和藹的語氣對他說著,還明顯的帶了點緊張。而Lipton除了疑惑的看著她之外也不知道做何反應,他聽不懂她的語言。
他們對視了一兩秒,然後老婦又拉著先生走出去。在門關上之前Lipton似乎聽到男人小聲說了『Gotm Bisenrums. (註4)』之類的音節,他一樣不知道那是什麼意思。
在他還在考慮要不要吃那個已經缺了一小塊的派餅類的東西時Speirs出現在門前,而且他手部的動作讓Lipton馬上明白少掉的餡餅現在在哪了。
「蘋果派之類的,」Speirs對著食物的方向點頭,「和杜松子酒。」
Lipton開始動手解決那個烤過的點心,同時看著那瓶酒,想著到底要把它拿給誰。而Speirs已經將酒倒進兩只玻璃杯,拿起一杯停在Lipton面前。
Lipton不知道他的新連長是否曉得他不喝酒,可是他伸手接下,緩慢的將杯子靠近自己的唇邊。以啜飲的方式喝下香甜的荷蘭杜松子酒。
酒精很快的使他頭暈目眩,Lipton才剛喝完一杯就發現自己快站不住腳。他紅著臉坐回床沿,那是酒醉之後的正常現象。不善喝酒沒什麼好丟臉的,Lipton用最後一點還清醒的部分這樣告訴自己。他勉強抬頭看著Speirs, 後者放下杯子,以從來沒有人見過的輕柔動作幫他躺好。
「晚安。」而他講句話時是如此的靠近他的耳際,使他可以聞到他的氣息帶著杜松子酒特有的香料味。讓Lipton覺得自己已經在作夢了。
然後他陷入沉睡,未曾感覺到身旁的下陷。

隔天,上士回到Drulingen找那個醫官。和昨天比起來,他的咳嗽次數與劇烈程度明顯減少,一直過高的體溫也恢復正常,體力幾乎回到他原本的狀態。那名醫官從他的圓鏡片後帶著尖銳的懷疑目光檢查他,他甚至懷疑這個連隊的醫護員是不是有在德軍身上拿到什麼有用的東西。可惜今天沒有任何醫療人員跟來,他也不想在那名中尉面前問此類問題,他認為應該是得不到任何答案。
「……真令人不敢相信,你康復了大半……」這名醫官皺著眉頭,最後才說,「這是奇蹟。」
Speirs以一種嘲諷的口吻說:「戰場上總是會有奇蹟。」
Lipton看看他的連長,然後對著醫官聳肩。


End



Word統計:2327字





註1 - 德語:Guten Abend. (晚上好。)
註2 - 德語:Komm! (過來!)
註3 - 德語:Das ist die Apfelstrudel und die Schnaps. Nehmen Sie doch noch etwas! Bitte. (這是蘋果餡餅和杜松子酒。請吃一點吧!)
註4 - "Gotm Bisenrums." 從英語聽起來的感覺(當然是掰的),正確德文拼法:Gute Besserung. (祝康復。)

參考資料:Schnapps (荷蘭杜松子酒)、Pneumonia (肺炎)

衍生原著段落:

(上略)
  車隊從巴斯通(Bastogne)出發,經由貝爾楓丹(Bellefontaine)、維爾頓(Virton)、埃坦(Etain)、圖爾(Toul)、南錫(Nancy)、珠臨景(Drulingen)、在一月二十日抵達。五O六團轉任團預備隊。
  還在半路上,李普頓上士就變得病懨懨的,他感到寒冷又發高燒。他在珠臨景看了一位醫官,他診斷後宣布他染上肺炎,必須後送到醫院中。李土頓說,他是E連上士,而且無法離開崗位。無論如何,因為這位醫官無法在當晚將他後送,所以,他告訴李普頓早上再回到這裡。
  當晚,史畢爾中尉和李普頓上士住在一棟德國民宅的房間中。這個房間只有一張床。史畢爾說,李普頓應該睡在上面。李普頓回答,這不對﹔身為一名士官,他要用他的睡袋在地板上睡覺。史畢爾只有回答,「你生病了,」才讓事情順利解決。
  李普頓上床睡覺。住在這裡的年長德國夫妻帶給他一些杜松子酒和蘋果派。李普頓從未喝過任何酒類,不過,他啜飲杜松子酒,直到喝下一大杯為止,同時,他也吃下這個烤過的點心。他陷入沉睡中。到了早上,他已經退燒,他的體力也已經恢復。他前去見這位醫官,他無法相信病情會有如此改善,這位醫官稱它為奇蹟。
  史畢爾為這項康復感到欣喜,
(下略)

+++


爆字數了。(死)
而且是G, 這篇拖了超過一個月才寫完,因為中間我(無能的)得停下來看參考資料,最嚴重的是,Speirs一直很有意圖朝PG邁進讓我不得不停下來,我不想寫啊好麻煩。(被槍擊)中間會出現(囉唆的)德文應該是因為考試到了所以精神不清的產物。所以順便原諒我這篇很多地方都落俗了好嗎?"囧rz
附帶(沒有人想知道的)一提,個人設定那對德國年長夫妻的兒子目前在東戰線(對蘇聯)受苦,所以他們對美軍的敵意比較輕一點。(←真會扯!)

BOB翻譯:無題

作者:_snafu
連結:http://community.livejournal.com/camp_toccoa/40906.html

Ok, 大夥們,就像我保證的—一些Webgott! 享受吧—回覆一直都歡迎,負評請寄到電子信箱animaimother@aol.com.




Joe的雙手旋轉著聯合支架下的水龍頭,在冷水聚集之前潑濕他的臉。水滴落回水槽,帶走了汗水。他拿了條毛巾,覆上臉;讓毛料纖維吸乾殘餘的水分與塵垢。

髒污積了兩層。那是在掘壕與戰鬥後留下的痕跡,和那些夢弄亂了他的思緒的後果。

他們的關係結束了,而且像個幽靈似的縈繞在Joe的每個夜晚。從他歸隊以後才開始作夢,而它們讓他後悔每一件事。

他怎麼可以期待事情會像這樣的再次開始?Joe非常確定他在Bastogne所流的血、所受的傷害已經一針一線的縫合起來而且痊癒了,但當他回來時,他就像那道被撕裂的傷口縫合線。

現在,當Joe眨眼的剎那間,記憶就會在他闔起的眼皮後灼燒著──兩具赤裸裸的軀體,四肢在熱烈的擁抱中糾纏著。怎麼樣的事情可以如此錯誤,如此的違背常理,完美得像是與生俱來?當他們的嘴唇第一次接觸,他的思緒爆炸;儘管他在森林中修復了自己脆弱的意志力,瞬間,在他心中還是可以看得到那畫面再次上演,像是可以不斷的炸開,悲哀的一團亂。

Joe嘲笑出聲。大多數的傢伙把性看做是種幻想,不是噩夢。但Joe不是那大多數的人,Joe在與魔鬼爭鬥。天使在他心中,而理性成了惡魔。

浴室的水蒸氣模糊了在那裡的人影,在Joe還不知道那是誰之前就已經太遲了。

像具鬼魂似的,Webster具體化的出現在這個空間中,在他面前只有幾步的距離。他的出現幾乎是某種不可思議的現象,某件讓Joe毛骨悚然的事。他散發著幾分讓他著迷的能力,Joe無法自己,屈服於他的雙眼投去的魔力。

Web的雙臂抱住Joe,緊密的擁著他,然後他們的雙唇相觸。Joe在他的環抱中失去力氣,陶醉於他的魅力。他腦中的爆裂物終於不再炸開,他的思緒像是整合成了一個完整的謎團。

像是條全新乾淨的白色床單,Jospeh Liebgott變得潔淨,充滿活力且純粹,而且準備好接受David Webster的愛所產生的污物。



+++

嗯,最後的描寫有讓我小冏了一下,本來以為又是(開心的指責)欺負哈佛小子的文,原來是反過來的啊……(遠目)
一堆原文晚點再翻(爆肝)

BOB翻譯:Thoughts (to cleave)

挑戰 -- cleave
標題:Thoughts (to cleave)
作者:agapeflower117
字數:100(原文)
角色/配對:Liebgott
等級:PG-13 for violence?(因為暴力?)
A/N: --
連結:http://community.livejournal.com/bob100/70450.html



在那些日子裡他感覺跟婚姻是場戰爭,每天下午,如果他回家晚了,他的妻子便以子彈似的方式對他發牢騷,他的領帶拋過肩膀,皮革公事包沉重的懸掛在他的手臂上。在那些日子裡,他愛她:她成為了他的英雄,勇氣的定義。

但是當夜晚來臨;當他怒視著黑暗處,抓著他的步槍揮動,伴著寒冷,他想,沒有任何事情比得上一把刺刀猛地向下沒入她的胸膛,永遠的分割他們,就像他們從未相識過。

BOB翻譯:Don't Miss.

作者:agapeflower117
標題:Don't Miss(不能逃避)
字數:100(原文)
角色/配對:Lipton
等級:PG-13 (language?)(粗口?)
作者筆記:簡短的Lip專輯的一部分-我想這個主題是“easy?”但我想這也適合另一個主題“momentum”。所以這就是為什麼我決定寫下去。這是我的第一個同人文,所以支持我吧!:) 感謝閱讀!!
連結:http://community.livejournal.com/bob100/17830.html




你如何領導一群人:當狙擊手的子彈從明亮耀眼的陽光中射出,and men you swore would lift the walls of a New Rome beneath a soaring sky fall with a seriousness of a goddamn anvil, 你奔跑著。你從原野邊緣,森林,紮營地,郊區城鎮,呼喚著在前面那些靴步沉重相互支持的人-然後你繼續奔跑。你跑向草原,樹叢,他放開雙臂,而你跌落,你感激的舉起手臂確認,並再次順利呼吸。所謂的領導者就是:戰爭,痛苦,與愛戴。這稱不上容易。

BOB翻譯:Want

標題:Want(需要)
作者:agapeflower117
角色:Roe/Babe
字數:105
等級:PG-13
連結:http://community.livejournal.com/bob100/22197.html

 

他經常快速的為他陣亡的弟兄祈禱,心靈立即從塵世移動到天國。必然的,死亡-他的心所無法承受的痛苦,且依舊殘活著,柔軟的肌膚無法在灼燒之後還能活著離開。是的,就是這裡,費城人的口音在他喉嚨裡激喊,他們全都被強烈的影響了。陽光升起,落在每個人精疲力竭的氣息中;之後,當他所能感覺到的是一隻包著繃帶的手覆上他的臉,那不是他需要比緩慢的死去還更多的事。那是他此刻所記得的禱辭。

BOB翻譯:In Winter, Despair

挑戰 # 20- Adrift(漂流)
標題:In Winter, Despair(冬季,絕望)
作者:agapeflower117
角色/配對Roe
字數:168(原文)
等級:E for Emo.
A/N: I was in a mood.
連結:http://community.livejournal.com/bob100/41259.html



淚水在他喉嚨裡凝成一團,傷害不斷加深,then traveled to his eyes which he kept tightly shut to guard against their falling.

他再次迷失在內疚中。Hoobler死了,他坦率的微笑總是能蓋過對戰爭與恐懼的情緒,那也正是他的缺點。如果他是真的想救他,他可以快速的跑向縮成一團圍在那可憐人四週的隊伍,那嚇壞的孩子因過度恐懼而癱瘓,知道他只剩幾分鐘可活。他厭倦了被大家原諒。厭倦了承諾“會好轉的”謊言後的失敗。

此刻,罪責 - 下雪的夜晚,雪地與死亡。一名德國人的聲音的回響就從森林邊緣不遠處飄來。一名感到絕望的軍醫蹲伏在散兵坑內,呢喃的祈禱在酷寒的空氣中飄繞著他,等待著最終會一個迴聲說,「Enough. 你做得夠好了。」

但那聲音從未出現。

BOB翻譯:No Words

標題:No Words(無以表達)
作者:agapeflower117
連結:http://community.livejournal.com/slashfreebob/22048.html


Hey all,
Here is some fic for you - not very long, but I think that's okay. Hope your night is going well!


I.

無言,無語。只在夜晚,坐上機艙,一會兒歐洲就在你之下迅速擴大,老祖宗們以濃烈煙幕的形式,從它們的墓穴中復活而起,暗黑的遺骸。天空在你之上,也狂暴的包圍著你,而你知道即使你向上看著天國,會發現那裡也不平靜。

他們呼喊著你們的名字,對著你打手勢,而你機械式的移動向前,就像繩索結著繩索,他們的雙手緊緊的抓握。衝進空中的感覺與你之前所有的經驗都不同,而且你知道如果你有猶豫,就會再次退回成一個小孩,然後跑向媽媽身邊。

但是你跳躍。沒有說話,沒有字詞。那就像觸到了一個極易引起爆炸性的反應的導火線。像是愛極了下墬時的第一時刻,喜愛高高上升,在遊樂場上空擺蕩,然後了解到太慢抓住繩子,你猛地前往地球。同樣的跌到地面,你無法在你的生命中想起有誰同樣有此類的憎惡,以致於想毀滅世界。

II.

如果Luz成了其中一個陣亡者:

砲擊將會停止,而Muck會轉向Penkala, 淚水流進鬍渣,大聲呼喊著醫生,直到他的心臟停止跳動,兩人無法挽回。 Penkala會丟下他堅強的一面,等上一大段時間,直到他忘了一切。只有在聽到Lipton溫和的聲音告訴他,他們必須看著一切、他們可以的,之後他才睜開雙眼。

III.

他多麼希望他能哭,但是這寒冷的夜晚阻礙著他-當猛烈的震動粗暴的搖晃著他的身子,他盡可能的發出啜泣聲。他的前額猛地靠上散兵坑的壁上,像埋葬似的,他將此事深藏心底。然而什麼都感覺不到,儘管這陣衝擊就在早晨發生。卻什麼都感覺不到。

IV.

甚至在血緣親兄弟之間都沒有如此的團結。許多人的兄弟早就離開,漸漸的孩子們從未見到你,然後變成了電話中的聲音,一張放在信中的假期卡片。以某些時候來說,他們仍然時常見到他們的兄弟,大概是每天—但不是很多日子會看到他們,同時盯著戰鬥。很少看到他們求援,同樣的他們不可能還不了解這個字的意思,因為他們的人生已經還給了他們。所以這就是為什麼他們優於其他人,而戰爭成了約定的儀式。

二合為一的肉體:你看著,你注視著醫生相交的雙手血跡斑斑,伸進另一個男人的體內-他的血液噴濺到其他人,之後他走了。而你看見血如湧泉不斷從Tipper的臉上流出,混合著緊靠著的Liebgott的嘆息,這是不可能告訴任何人的經驗,痛苦的開始與再一次的結束。

V.

因為,簡單而清楚,這就是戰爭。痛苦。這極度尖銳、刺寒的痛苦沒有其他特定的稱呼,而且不能為了保持名譽和榮耀而被永遠隱藏在後。這一直就是這樣:an announcement of pain in response to lack of love. Sometimes the war begins because that announcement can only be made clear by the explosions of enemy gunfire; but it is also because the announcement needs to be made by another. 交戰就是這麼回事:戰鬥,可怕的行動,因為言語不足以表達。沒有貼切的字眼,根本沒有。

VI.

為何戰爭不是:宣揚著和平,以你從未知道可以合理存在的角度而來的燦爛的光亮。艷麗、熾熱的光線。那是你的弟兄呼喊的聲音“拜託,請別忘了我。”

而你,喊著回答,“我不會,我不會的。”你知道那會被聽見,而且了解。

BOB翻譯:A Promise

標題:A Promise(保證)
作者:agapeflower117
角色/配對:荷蘭的無名女子
字數:117(原文)
等級:PG
A/N: This is told from the POV of the woman in Holland abandoned on the side of the road, under "pointe shoes"
連結:http://community.livejournal.com/bob100/22197.html


無論問誰:當光束照亮舞台上之際,她成了一名天使,她的雙臂十分優美的環抱著這世界。看見了她,人們忘記了他們的不幸,憎惡的言語懸在他們的唇邊如同被遺忘的、未點燃的香菸。現在,他們的視線只看到在她前額上那刺眼的納粹(卍)條紋,她頂上的頭髮被剪成亂七八糟的叢束狀。站在路邊,她的孩子的肚子裡有份富同情心的士兵給的口糧,她向她的寶貝保證,她將會再次跳舞。「看,」她低語,「甚至連樹木都有所表示-一到晚上,它們會成為巨大的芭蕾舞鞋高高的站著,什麼事都有可能。」

BOB翻譯:A Memory

標題:A Memory(追憶)
作者:agapeflower117
角色/配對:Renee
字數:104(原文)
等級:G
A/N: This is written from Renee's POV, under "pointe shoes"
連結:http://community.livejournal.com/bob100/22197.html


每一次處在重大的時刻中,沉默會忽然覆上人們,掩蓋他們的哭叫,但她可以呼吸。她的氣息間有微弱的巧克力糖的氣味,她走過整排的斷壁殘瓦,查看著她的舊街坊,衣衫襤褸的帶著淚水離開。她轉頭,聽見了舊舞廳中的音樂,看著拇指緩慢的在那光滑的白色琴鍵上觸動。她追憶起自由:踮起腳尖,音樂像光環般的籠罩。高躍在另一個人之上,她成了女王。現在,她隨著傷者們彈出的音樂起舞,一種她祈求能強烈到忘了言語的旋律。

BOB翻譯:無題

作者:_leafy
連結:http://users.livejournal.com/_leafy/133767.html



我發現著這個而且我甚至想不起有寫了這個,我覺得我好像應該替它做些什麼。所以,它就在這裡了。


緊繃。周圍的一切。無形的物質圍繞著我們全體,十分殘酷地擁抱我們這些殘員的靈魂,幾乎窒息。這異乎尋常的混合著恐懼、興奮、悲哀與歇斯底里。自從跌下到不可能再爬起的深淵後,我們全都在一條線上保持著平衡。儘管這是很容易做到的事。保持平衡,很困難,某些人學會了從來不將對戰爭的恐懼表現在外表上。對我來講,這戰爭不夠。

我們的關係總是遊走於平衡點,在邊緣上晃蕩。有時候,我感覺他只是在跟我玩玩似的,為了他的目的而利用我。他要求,我給予,而我得不到任何回覆。他甚至不需詢問任何事,因為我總是樂意給予他更多,沒有問題的答案。當我真正的到脆弱時,我了解到這大概就是生命中最初的重要時刻。

BOB翻譯:Amputation

Amputate/Grass(刪除/草)
標題:Amputation(刪除)
作者:agapeflower117
角色:任何真實存在的人,雖然我在寫的時候想的是Liebgott.
等級:G
文字統計:100(原文)
連結:http://community.livejournal.com/bob100/26719.html




站在廣闊的奧地利原野中,他忽然變得疲倦;而他還沒經歷的年歲開始緩慢的爬上背脊,在安詳的日光中,他想現在或許是個思考的好時刻-但安靜的細聽著,他聽不見任何事,他的腦袋刪除了回憶與記住的經歷,收存到他們離開之後。他跳過曾經聽過的連續轟炸;與跨步面對著它們,他從草地中抬起靴子然後轉身向右,緩緩的離開,猶如他在揮手說再見。

BOB翻譯:Questions & Answers

挑戰 #20 - bough(樹枝)
標題:Questions & Answers(問題&回答)
作者:agapeflower117
文字統計:100(原文)
角色/配對:Lipton
等級:G
連結:http://community.livejournal.com/bob100/42938.html


少數人很難去解釋,為何爺爺一棵聖誕樹都沒有。五歲的幼童詢問著,她可愛的雙手伏靠著窗臺。她摸索著說出口的字彙。你該怎麼去告訴一個孩子,喬木那粗壯的樹幹會引起夢饜般的回憶,猛地將你帶回那座森林,那種在戰鬥中所聽到的樹木間的擦刮聲所造成的心靈創傷,比在慌忙中發現覆蓋在一個半深的散兵坑的摩擦聲還更多。「因為那會弄得太過一團亂,親愛的,」最後他如此回答。

那會造成一種混亂,沒錯。



+++


呃,截圖其實Why We Fight.那集的,因為我找不到Bastogne的……orz

BOB翻譯:Twelve buttons on a uniform

標題:Twelve buttons on a uniform
作者:damson
配對:Webster/Liebgott
等級:PG
連結:Twelve buttons on a uniform

 


Malarkey宣布誰是巡邏隊成員的消息。你留神聽著,等著你的名字:第三排中的Grant, Liebgott, Jackson, Wynn, Shifty與Webster跟我們一起-一定會選的。當然了,他不是自願者,一定得出類拔萃。你沉默的站著片刻,心中嘎啦嘎啦轉過可能的結局畫面,疑惑著他們會告訴你多少簡報(作戰指示)。現在正稍微下著毛毛雨,當你站在那裡,幾乎可以處及淋浴間的熱度,你可以看見水流從帆布頂蓋間隔內湧出,進到冰冷的法國空氣中。你的內臟翻攪著。

Cobb, 絕對不會錯失一個可以諷刺別人的機會,他邊說出輕蔑的話語邊走過。
-離你上次沖澡已經久了吧?教授。

這並不是一個詢問。在某種程度上你知道他有理由生氣,但這會兒你還是有些想告訴他見鬼的閉嘴,去嚇別人吧。不管怎樣,這很可能只是他確實要你理解並且閉嘴。有點像是你無法加入那些在遭到砲擊之後的房子內的笑聲。

或許來陣雨會很好,Lieb在那裡告訴你,在某些見鬼的方式中,容許你加入其中。對休息中的他們而言,這是一段很長時間─太長了─之後的淋浴,而且拍打著他們身體的水是溫的。你在離開補充兵所前洗過澡。那時在你的指甲之下沒有許多汙垢,你的制服依然乾爽;而他們的覆蓋著血跡與爛泥。

你注視著消沉的Malarkey, 堅定地保持挺直同時脫光衣服。他所有的朋友,你根本不明白其他人在哪,直到Babe說了,你才知道。此刻你的視線一直盯著他。當你看著他脫下衣服時你的手指發癢。看著他解開襯衫紐扣時非常輕微的不穩,他的目光沒有神采,不變著盯著遙遠的一點。Lieb說話,問著你,要是你有注意到。你搖頭;你真的不需要任何清洗。

同時你再一次逃離Liebgott的叫喚,他給你的幸運擊掌,眨眼和微笑。

-不想在這裡清洗。

你離開到他們視線所不及之處,然後無表情的注視著他在帳棚外跟其他人一樣脫衣;脫下帶有乾固的泥漿的戰鬥服,脫掉有汗水汙垢的內衫,手指與一個星期未曾打開的靴帶奮鬥著。

有點暗了,你考慮回到第二排駐紮的屋子。你拿著你的M1並走離跟你站在一起的Jones少尉;保持著立正姿勢而且一本正經的,雖然他被允許了稍息。或許這裡有什麼你可以做的事,或許。你看著Malarkey經過,而且這景象繃緊了你的神經。同時你看著Jones與不情願的Malarkey談話,你想知道Lieb會不會為了你做同樣的事情。而當Jones對著你的所在地高興的點頭表示時,Lieb正好就在你身邊。還溼透著。

-真驚訝你沒試著說服他取代你的位置,Web.

像是接受了這種打擊,至今你還沒講任何一句話反駁Lieb, 所以你什麼都沒說,轉身回排部。

Lieb在你右邊轉身。

BOB翻譯:無題

挑戰 Gay sex
標題:無
作者:dearkiki
文字統計:100(原文)
角色/配對:Lipton/Speirs
等級:R
A/N: dedicated to catcar for her help with my last fic
連結:http://community.livejournal.com/bob100/51780.html




他從不固執,那同樣的也可以讓事情簡單化。當Lipton最終拿出了所有的勇氣吻了Speirs上尉,他預期會被當場射殺或者成了軍事法庭中更好的案子。他回到原位並驚恐的看著他的連長。讓他感到非常意外的是,他看見Speirs臉上有種愉快的神情。「你應該告訴我的。」熱烈的耳語引起顫抖直下到他的背脊…
很快的,他們飄浮在狂喜的浪潮之上-他們的雙眼閃耀充滿激情,他們的雙唇品嘗著溫暖的肌膚,彼此的身軀在欲望的瘋狂舞蹈中糾纏著…



+++


Speirs你總是能讓我毛骨悚然啊 囧!

BOB翻譯:Captain

挑戰 Easy
標題:Captain(上尉)
作者:dearkiki
等級:R
文字統計:121(原文)
角色/配對:Lipton/Speirs (He is here again. I'm probably in *Speirsy mood* lately.)
作者筆記:我真的寫得很快,像是閃電與雷鳴同時出現。LOL.
連結:http://community.livejournal.com/bob100/15878.html




「這並不容易。你與他們從一開始就在一起,所以對我來講你可以成為一個很好的副手。我了解,這很容易使一個最佳的連隊分崩離析。Since Winters離開了,所以大部分都是你的功勞。你怎麼說,你願意幫助我嗎?」-雖然他的雙唇*天啊,別那麼明顯的盯著它們。*在問著一個單純的請求,他深沉的雙眼閃爍著某些非常不尋常的事物。某些事,Lipton甚至不敢去猜想。他想要簡潔的回答「是的,長官」,但他的聲音拋棄了他。他只能設法點頭表示同意。-Speirs惡作劇的微笑,一隻手放上Lip的肩膀並傾身靠向他*太靠近了*:「很好。我了解了,你不會不滿我的。」

BOB翻譯:Lost

標題:Lost
作者:_leafy
連結:http://community.livejournal.com/camp_toccoa/15404.html

 

lost
\'lo.st\ \'lo.s(t)-n*s\ aj [pp. of lose]
1: not made use of, won, or claimed
2a: unable to find the way
2b: no longer visible
2c: lacking assurance or self-confidence : HELPLESS
3: ruined or destroyed physically or morally : DESPERATE
4a: no longer possessed
4b: no longer known
5a: taken away or beyond reach or attainment : DENIED {regions (R@ to the faith}
5b: HARDENED, INSENSIBLE {~ to shame}
6: ABSORBED, RAPT {~ in reverie} - lost.ness n


(from Webster's English Dictionary)

-----

這並不如他所想像的那樣的發生。一點都不像那回事。這荒謬的局面已經變成了一團混亂,而且在Toccoa與這些日子之間的某個地方…他丟失了某些事情。

他已經改變了很多,他甚至不再認得自己的倒影。那個在鏡子裡的男人是個士兵,一個戰士。那裡已沒有過往痕跡,而有那麼片刻,他真的不明白他讓自己發生了什麼事。

該死的進攻線,去他的Nixon和他的地圖。當你迷失在毀滅之中,你要怎麼找到自己?

-----

「Joe...」

「幹麼?」

真的很嚴重而且很痛。他必須讓自己停止射擊,伸出手去觸碰並擦拭著另一個男人的臉頰,只是要確定在這一切痛苦之下,他還在那裡。情感上的煩擾會壓過他的注意力。

「沒事。只是…你還好嗎?」

好個愚蠢的問題。

Joe繼續走,甚至沒轉過頭來看他。「好。我該死的很好。」

真的是個愚蠢的問題。

-----

他總是當個觀察員,那是他做得最好的。他觀察著人們。那很可能就是一切的開端。

輪流警戒變成了分享散兵坑,友好的觸碰變成了柔軟的愛撫,而這當中的一切真的有意義。相互慰藉,這幾乎就是為什麼,當你被混亂所包圍,想要更多的安慰與拯救並不算什麼。那就是開始的原因。那也是為什麼他們其中一人打算繼續維持下去。

-----

觀察人們有它的好處。他可以在另一個男人很可能甚至還不曉得發生了什麼事之前就察覺到。他看見了改變的發生,感覺到寒冷漸漸蔓延在他們之間。儘管,他還是愚蠢的認為Joe是那個唯一改變的人。

事實上,你唯一真正知道的事情是,某些事改變了。不知道該怎麼說的不明確的事情。他們的臉孔因不可確知的事物與恐懼而蒙上了陰影。

應該要更好好的注意我自己。

-----

他甚至沒有了解到自己的改變。

「你知道‘錯過’是關於什麼嗎?」Joe問他,但沒有停下來等著回覆就繼續說。「那是關於面對真相,承認你在這裡該死的一點辦法也沒有,或者你來自哪裡。那些該死的幾乎沒有任何跡象可以說出你會到哪裡。」

「到底該做什麼事?」

Joe站起身,點燃了一根菸。他搖頭,同時慢慢的走出門口。

「你該死的錯過了,Web. 只是你還沒了解到這點罷了。」

-----

身體的分離是完全無法跟感情上的疏遠來做比較,而他此刻正面對著這種情況。他想像著這種寒冷或許有部分是屬於那段連隊在Bastogne所經歷的。

到底哪裡整個出錯了?你何時成了我的Bastogne?

-----

說這是愛未免也扯得太遠了。實際上與愛完全無關。那無法改變徹底受到傷害的事實,儘管,無知確實是種幸福,他能懂得的唯一的方式。那就像是以慢鏡頭觀察著所有的事情。他能看見中彈前那段冗長的時刻…那並不困難。至少你會看到那一刻來到。

只是他現在面對的是一個陌生人。就Landsberg之後,他僅僅了解到這點。他再也掌握不了任何事,他沒辦法再用他的方式去了解原來的那個男人。雖然那並不表示事情會簡單點。

不管戰爭導致了多少毀滅,他都無法放棄屬於他的珍貴回憶。那最少是他應得的。

我們擁有雙方共同的回憶。

-----

「你過去的幾年到底去哪裡了?」

就在這裡,在你身邊,Joe.

BOB翻譯:His Smile

Drabble - 挑戰“逃離”
標題:His Smile(他的微笑)
作者:agapeflower117
文字統計:159(原文)
角色/配對:Webgott
等級:PG
A/N: A promised drabble for foofighter0234 :)
連結:http://community.livejournal.com/bob100/49867.html

 

他是一個作者,所以他們成他的文章裡的人物,看起來似乎誇張化了那些人,像是他們的言談舉止都是真的;但是只要他一閉上雙眼,就可以想起他們自這片天空中離開,回到了華盛頓,堪薩斯,紐約-任何他們所來自的地方。就Webster來講,那是種逃離:促使那些男人回想起家鄉,在他的腦中,他能回到他們之中,彷彿他知道他這麼做,他們將會極大的贊同。

每個人,除了Liebgott之外。他將被保留在Webster的心裡,像個秘密似被嚴密的藏起,因為他能以他的微笑解除一切武裝:那笑容可以使一千艘戰艦行速如飛,盡一切的努力將他們全體都帶回家。

可笑的事情,權力,槍砲,與命令,高舉著向他們致意。可笑的事情,一個成年男子被殺成碎片,只需一眼掃視與一抹微笑,就能激起好萊塢山丘上的熱情。



+++


以老兵的角度去嘲諷BOB啊,這篇我好愛ˇ
雖然Webster(1922 - 1961)沒能跟著還在的人一起看這部影集
或許是跟已經先回去的朋友們一起在天空中看吧?

計算機作業

把好好的WRCar弄糟的作業圖 囧"
作業系統是Photoimpact 12(都在在學校用的,我家沒有……)所有的效果都是老師指定的
這裡只是標示我把哪些圖弄得亂七八糟的,至於效果,就沒有一一轉成圖檔了

選為作底圖的圖片


加上效果,底圖完成(點圖為大圖)

真希望這樣就可以交作業了…不必繼續毀了下面那些圖QAQ

做了效果的四張圖(老師說一定要四張啊!)








選來做文字圖的兩張





糟糕的成品(點圖為大圖)

我打從心底對不起這些WRCar...orz


做了效果但最後沒用上的圖







BOB翻譯:Of Dirt, Basements & Things Left Unsaid

標題:Of Dirt, Basements & Things Left Unsaid
作者:brigid31
配對:Joe Liebgott/David Webster
等級: PG-13
連結:Of Dirt, Basements & Things Left Unsaid


Webster實在是該死的太過乾淨。Joe告訴自己他不會花上幾小時的時間再次去思考。一次又一次不斷的穿透他的思緒。他確實沒有那個精力整晚都在想著要怎麼把他弄髒。Joe不想去想那事。

他希望今晚能睡著。在進行火力掩護與擔心著Webster的前一晚根本就無法入睡(他不會再說一次)但他還是睡不著。他清醒的躺著,最後終於決定他該抽根菸並走到地下室去。

Joe花了一點時間獨自進到沒有燈光的地下室,指間夾著煙。他聽見謹慎的腳步聲緊接著停下來,開啟的門板晃動;待在長椅上,他可以聽見聲音來源,試著將新來的人看得更清楚。開啟的門後出現的是Webster, Joe低聲,「可惡。」

「嗨,Joe.」Webster離開門邊,走進房間,

「Web.」Joe不想多談,尤其是對Webster. 他沒有移動,而Web坐在他一旁開始抽菸,但他沒有開口去進行談話。

然而Webster還是說了些話。「為什麼每個人都跟我過不去?」

Joe笑出聲,他沒辦法停住自己。這種為自己辯解的荒謬言行。他不知道怎麼回答這問題(一個都沒有。)他說了腦袋裡的第一個想法,「你只是該死的太過乾淨了。」

Webster看起來像是不知道該不該相信他。然後說,「別鬧了。」

Joe知道這聽起來很蠢。也知道這是事實。「那就別相信我。但看看你在鏡子裡的樣子,然後再看看連上的其他人。」

「我無法相信你因為我太乾淨而生氣。」當講到什麼他無法理解的事情時,Webster就會用這種嘲諷的語氣說話。Joe聽過很多次這種語氣。總是與那些你無法從書裡學到的東西有關。有時候他懷疑Webster是否除了在Harvard的學習外根本還會有做任何事情。

非常輕聲,而且完全沒看著Webster. 全然凝視著地板,Joe說,「我不是那個意思。」

「什麼?」Webster傾身靠近Joe, 企圖縮短橫在他們之間的差距。

「我不是那個意思,好嗎?」Joe試著繼續保持他的冷淡。他並不真的在乎Web發生了什麼事。但是現在他們中間的空間已經不存在了。Joe轉過頭去回答,了解到他們的嘴唇只剩下幾英吋的距離。他並沒有給自己時間去思考,Joe闔上這個距離,吻下Webster.

Webster打斷這個吻,警惕地凝視著Joe. Joe注視回去,不情願的退縮。雖然現在他首先後悔的是親了Web. 下定決心不睡覺不是什麼大不了的事,他或許會再做一次。但那可能是下一次的事了。當Joe幾乎要站起身離開的時候Web吻了他。

這不是個講究的吻。掠奪與推擠,他們兩個都不願在這場接吻中放棄任何一點控制權。Joe不確定為什麼他們還在接吻。並不是他要抱怨(再加一個他永遠不會說的事)但Web的技巧大概比他還好。或許走出這個房間。他不應該回吻他。如果Web離開,他們還能會這件事一笑置之。只是用其他方法決定主導權。

只是現在他們不是親個一次或兩次。這演變成一連串不間斷的輕吻。Joe不認為他是個浪漫者,一般來說他是反對浪漫的,但不知怎麼的Web改變了某些方式。他有某種型態的‘Webster盲點’,會改變他個每一個常態認知。這大概大多數討厭的事都與Webster有關。

Joe的菸掉落至地上,還有一半未抽完。他可以感覺到Web的雙手在他髮間,或許這一切真的離得太遠了。他沒辦法停止,但想到了那些在Bastogne的日子。他不應該(或許更確切的說,是他不想)但這是不可避免的。那就是使Joe與Web疏遠的主因,雖然此刻在他們之間並不真的有什麼。Web絕對無法了解到那些森林像什麼樣子。所以他永遠無法真正懂得E連全體的感受。這過分簡單化了。但Joe沒有任何辦法不去想在Bastogne的日子。而且他依然寒冷。

就像第二排的殘員所講的,以後。這最後的時刻的記憶,為了那些人事物,他們絕對無法忘記。在這獨特的形成中他們並沒有真的傳遞了任何事情。名字會出現在談話之中,而那種時候就會有尷尬的沉默落下,每個人都試著不去想誰已不在。他們什麼都不會說,對生還者來講那是痛苦的集中點,當時是有那麼多的朋友死去。

他們短暫、失敗的談話,在他們其中一個企圖處理每件事、在真的開始之前停止了。Joe無法阻止那些回想閃現,想到了不存的人。他或許可以告訴Web這一切,他對這些事情不會有一樣的反應。但這將會有根本上的幫助。

Joe突然停止了這個吻。他無法應付這事。或可能是他試著收回一些克制力。他掙開了Webster型態的常識漏洞。「我們在幹什麼?」

「我不知道。我想那是你部分。」

「Web, 你什麼事都不知道。你就是不可能體會到發生了什麼事,當時你不在那裡。而那就是個問題。」Joe繼續試著離開Webster. 他站在一旁直到他結束陳述。在長凳旁踱步,他雙臂交叉地站著,決心取回他的優勢。他不曉得他為什麼他吻了Web, 但是他並不打算現在出櫃。

「我根本不了解所有的感受都來自哪裡。」

「那或許你得習慣它了。」Joe步出房間,留下坐在長凳上的Webster.

ICON。BOB

因應之後的翻譯就先來做一些。LJ上的ICON都很讚,但有些角色就是找不到orz
發現我還是做那些常見角色啊XD

   

之後做的也會直接放在這裡(指)至少在BOB翻譯期間

   

   

BOB翻譯:Landsberg

標題:Landsberg(蘭登斯堡)
作者:be_a_rebel
配對:Speirs/Liebgott
等級:輕度的R
類別:超級短文
放棄:我並不擁有Band of Brothers.
連結:http://be-a-rebel.livejournal.com/13194.html

 

證明了這是個非常短的文。notsostrangeelendar, 你們兩個欠我。我會去拿的。



你的表情煩憂,暴怒且苦惱。我能知道為什麼但我無法理解。我希望讓你的情緒停止,或許是因為我無法忍受看到那個大學生處處奉承著你。所以這就是為什麼我這麼做。將你推靠在牆上並佔領你,因為這就是你需要的。沒有可憐的言語或溫柔的碰觸,但有人使你感受到另一種程度的絕望。我做著而你大叫且混亂的靠著牆,以你的同胞抓著你的方式緊抓著我的夾克。奇怪的是你並沒有咒罵出聲。你嗚咽著帶著一點哭聲,但我沒有聽到你慣常的檅語。你的言詞越來越急躁,而我正期待著。當我推開你的膝蓋時你並沒有反抗,也沒接觸我。我拉下我的拉鍊,給你任何你所缺少的幫助。

你從未看著我。我無法理解為什麼。



作者筆記:我知道這不是很好,這是在匆忙中迅速寫完的。當我有時間時就會試著寫出自己的文章。


+++


S碎碎念:
好吧,我還真沒想過會看到這個配對。雖然有點驚到,但到最後居然還蠻喜歡的勒XD