駐紮在伊拉克的十項額外好處

Top Ten Perks of Being Stationed In Iraq
駐紮在伊拉克的十項額外好處



原文連結


10. "Access to Saddam's extensive collection of Barbra Streisand CDs"
(Sergeant Lillian Rodriguez)


「拿走Saddam大量收藏的Barbra Streisand專輯」


9. "I'm the only Jonathan Atwood in the Baghdad phonebook"
(Specialist Jonathan Atwood)


「在巴格達的電話簿上我是唯一一個Jonathan Atwood」


8. "You play cards with those Iraqi government decks -- we use the actual guys"
(Sergeant First Class Timothy Bird)


「你玩那些印有伊拉克內閣官員的紙牌——我們用真正的傢伙」
(這句話不管從什麼角度來看都糟糕至極啊|||b)


7. "We get to test out the Army's new bulletproof camel"
(Sergeant Kevin Kirk)


「我們可以充分檢驗軍隊的新型防彈駱駝」


6. "You don't need Dr. Phil to lose weight here -- you just sweat your ass off"
(Private First Class Daniel Ruiz)


「在這裡你不需要用Dr. Phil去減輕重量——你流的汗就已經夠多了」


5. "When the C.O. isn't looking, I like to tiptoe around the presidential palace and play dictator for a while"
(Specialist Nyria Roach)


「趁衛道人士沒注意時,我喜歡偷偷跑進總統的宮殿裡,扮演一下獨裁者」
(其實我不太清楚C.O.是什麼的縮寫)
親愛的芒果提供的另一項可能解釋:commanding officer(指揮官)


4. "It's fun to pick up the phone and say, 'No, Uday and Qusay are not available right now because they're dead'"
(Specialist Jason Williams)


「拿起電話,然後說:"不,Uday和Qusay現在不太方便,因為他們掛了"這樣很好玩」
(這是個殘忍的伊拉克戰地笑話)


3. "Goodbye standard-issue army tent, hello billion-dollar palace"
(Sergeant First Class Edwin Kolb)


「拜拜,配發的陸軍帳篷。你好,十億元的皇宮」


2. "CBS comedies are even funnier in Kurdish"
(Specialist Jonathan Moore)


「CBS的喜劇即便是庫德語發音都很好笑」


1. "The farther away from the state of California, the better"
(Specialist Noel Ellis)


「離加州政府越遠越好」

2 則留言:

  1. 芒果冰沙15/4/09 12:37

    這句話的笑點實在太讚了
    你玩那些印有伊拉克內閣官員的紙牌——我們用真正的傢伙

    不過是在他們還沒抓到海珊之前吧 (嘆)


    C.O. 應該有可能是...commanding officer 的縮寫
    其實我以前也不知道這個字,
    竟然在看SGA同人的時候常常出現 (爆炸)
    所以說處處都可學英文 (誤很大)

    回覆刪除
  2. 那句話的笑點也是會糟糕耶XD(被打)

    我以為是conscientious objector的意思....(爆)

    認同處處可學英文(Y)
    而且還可以挑主題學習(要科幻要軍事還是要肉體(?!)任君挑選XD)

    回覆刪除

a penny for your thoughts
匿名留言的話,留言可能會被丟到垃圾留言裡不會被我第一時間發現喔,還是請留下您的大名吧~